ЮГО-ВОСТОЧНАЯ АЗИЯ >> Вьетнам >> Язык >>



Вьетнамский язык (tieng Viet) относится к австралоазиатской семье языков (вьетмыонгская группа). Он является родным языком национальности вьетов или кинь.
Первое тысячелетие н.э. Вьетнам находился под китайским владычеством и вьетнамский язык испытал большое влияние китайского языка, так же, как и вся культура Вьетнама . Две трети слов во вьетнамском языке имеют происхождение от языка своего северного соседа.
Вьетнам делится на четыре диалектиальные области. Диалекты вьетнамского языка различаются количеством тонов (от 4 до 6) и лексически. Ханойский говор северного диалекта считается основой современного литературного вьетнамского языка. Очень важным является тон, каким произносится слово или фраза. Одно слово, произнесенное разной интонацией, может иметь до шести значений. Cлуховой аппарат русских не привык воспринимать речь, в которой так много тонов. И речевой аппарат также плохо справляется с произношением. Успешно овладевают вьетнамским языком люди с хорошим слухом, с музыкальным образованием, привыкшие слышать и различать тона и полутона. Пытаясь произнести что-то на вьетнамском языке и пренебрегая при этом тональностью, можно попасть в смешное положение.
В свою очередь, хотя в целом, вьетнамцы хорошо учат иностранные языки, они неправильно произносят звуки и понять их трудно, когда они говорят, например, по-английски.
Во вьетнамском письме за основу взята латиница, хотя на протяжении долгой истории Вьетнама использовались письменность ном (тынном) на основе китайских иероглифов, но, адаптированных к вьетнамскому языку. Это немного облегчает жизнь приезжим: на визитках и картах можно прочитать фамилии и названия. Основным отличием от латинских букв является добавление в гласные диакритических знаков вверху и внизу буквы. Это вызвано необходимостью правильно обозначить тон. Самым распространенным иностранным языком во Вьетнаме является английский. Его изучают в школах, в высших учебных заведениях, на различных курсах и самостоятельно. Вторым является китайский язык. Его также часто преподают в школах и вузах. После этих двух языков с большим отрывом идут французский, русский и немецкий языки. Он редко преподаются в школах и вузах. Русским языком владеет несколько десятков тысяч выпускников университетов и институтов СССР и несколько тысяч выпускников российских вузов. Те 300-400 тысяч вьетнамцев, которые торговали в России на рынках и затем вернулись на родину, русским языком владеют плохо. В последнее время в связи с увеличением количества туристов, приезжающих во Вьетнам из стран СНГ, в местах их скопления работники торговли и сферы услуг стали владеть русским языком на начальном уровне.

Мини разговорник
 
Туристам часто приходится иметь дело с числами.
Один — мот
два — хай
три — ба
четыре — бон
пять — нам
шесть — шау
семь — бай
восемь — там
девять — тин
десять — мыой
Далее просто: 11 — десять и один=мыой мот, двенадцать=мыойхай и т.д. Только 15 будет не мыой нам, а мыой лам.
Двадцать — хаймыой, 21 — хай мыой мот.
Сто — мот чам, то есть одна сотня. 101 — мот чамлин мот, то есть, сто, затем что-то типа нуля, затем один. 123 — мот чамхаймыой ба (одна сотня, два десятка, три).
Тысяча — нгин, миллион — чиеу.
Процент — фанчам. 100% — мот чамфанчам.
 
Местоимения
 
я — той, мой — ку:а той
ты — кауань или кау ти, в зависимости от того, к мужчине или женщине обращаются (ань — мужчина, ти — женщина) твой — ку:акау, а также куа:ань, куа:ти
вы — ань, ваш — ку:аань
он — ань_эй, ом_эй, ку:а
она, её — ти_эй, ба_эй, ку:а, ти_эй,
куба_эй
мы, наш — тюн[г]_та, тюн[г]_той,
кутюн[г]_та, ку:атюн[г]_той
вы, ваш — как_ань (как_ти, как ом, как ба), ку:акак_ань (ку:акак_ти, ку:а как ом, ку:а как ба)
они, их — хо ку:а хо
кто, чей — ай, ку:а ай
что — зи, кайзи
этот, та, это, эти — наи
тот, та, то, те — кия
 
Приветствие
 
Здравствуйте — синь тяо (звук "т" произносится как среднее между "ч" и "т"). Это приветствие наиболее универсально и наиболее употребительно.
Его разновидности:
при обращении к мужчине до 40-45 лет — Тяоань!
при обращении к женщине до 40-45 лет — Тяо ти!
при обращении к пожилому мужчине/пожилой женщине — Тяоом!/Тяо ба!
... господин/госпожа — Тяоом!/Тяо ба!
... друг — Тяобан!
... при обращении к младшему по возрасту — Тяоэм!
... при обращении к ребенку — Тяотяу!
При обращении к группе людей добавляется слово как, обозначающее множественное число.
... при обращении к мужчинам — Тяокак_ань/как_ом! (в зависимости от возраста)
... при обращении к женщинам — Тяокак_ти/как_ба! (в зависимости от возраста)
... при обращении к мужчинам и женщинам, если присутствуют представители обоих полов — Тяокак_ань, как_ти (как_ом, как_ба)!
... друзья (господа, господин и госпожа, товарищи) — Тяокак_бан (как_ом, ом_ба, как_дом_ти)!
До свидания — Там _биетань! (вместо ань говорится ти, ом, ба и т.д., в зависимости от того, с кем прощаетесь). Но, так говорится в торжественных случаях. Более употребительным является просто "Тяо".
 
Просьба
 
Скажите, пожалуйста — Лам_ынтё_бет...
где находится банк — нган_хан[г] о:дау?
Ключевым здесь является слово где — о:дау? Например: "Скажите, пожалуйста, где вокзал?" — Лам_ынтё_бетня_гао:дау? и так далее ...
гостиница — кхать_шан
магазин — кыа_хан[г]
остановка автобуса — чамсэ_буит
парикмахерская — хиеукат_таук
ресторан — ня_хан[г]
стоянка такси — бэнтак_си
 
Помогите мне, пожалуйста — лам_ын (пожалуйста) зуп (помогите) той (я, мне)
Напишите мне, пожалуйста — лам_ын (пожалуйста) виет хо (напишите) той (я, мне)
Повторите, пожалуйста, еще раз — синняк_лай мот лан ныа
Объясните, мне, пожалуйста — лам_ынзай_тхыть тё той
Разрешите спросить — тё_фэп той хой
Как это называется по-вьетнамски? — кай_наитыен[г] вьет гой тхэ_нао?
Сто грамм — мот_чам (сто) гам (грамм)
 
Спасибо — кам_ын.
Большое спасибо — жэткам_ынань (вместо ань говорится ти, ом, ба и т.д., в зависимости от того, кого благодарите).

РУБРИКА В СТАДИИ РАЗРАБОТКИ





E-mail: info@vitas-travel.asia / Copyright © 2010 туроператор «Витас ЛТД». Все права защищены.
03680, м.Київ-142, пр.Палладіна,32/34, оф.241, ст.метро ”Академмістечко”
Телефон: +38 (044) 424-01-61
+38 (044) 502-12-14
Ліц. ДКМСТУ АВ №329598 від 14.05.2007